دەیڵێم سرودی سەربەست بوون
ڕزگاریم لە بن دەست بوون
شادی یەکجاری دەروون
عیسا کردمی ڕزگار
عیسا کردمی ڕزگار،
عیسا کردمی ڕزگار،
لە کۆیلایەتی شەیتان،
عیسا کردمی ڕزگار.
کۆڵ گران و دڵ خەمبار
شاد بوو دڵ و سوکی کرد بار
بە گیانی کردمی ناسیار
عیسا کردمی ڕزگار
مردبووم ڕیسوا و گونهبار
ئێستا ئەژیم پایەدار
شا و کاهین و توانادار
عیسا کردمی ڕزگار
I sing a hymn of deliverance
I was saved from oppression
Feeling of everlasting joy
Jesus has saved me
Jesus has saved me from the slavery of Satan
A heavy load on my shoulder and a heart filled with sorrow
He has made my heart glad and lifted the load
By him becoming a man I got to know him
Jesus has saved me
I was dead, dishonoured and sinful
Now I live as highly regarded person
King and priest and mighty one
Jesus has saved me
[1]
Deyĺêm srudî serbest bûn
Řizgarîm le bin dest bûn
Şadî yekcarî derûn
'Îsa kirdmî řizgar
[C]
'Îsa kirdmî řizgar
'Îsa kirdmî řizgar,
Le koylayetî şeytan
'Îsa kirdmî řizgar.
[2]
Koĺ gran û diĺ xembar
Şad bû diĺ û sukî kird bar
Be giyanî kirdmî nasiyar
'Îsa kirdmî řizgar
[3]
Mirdbûm řîswa û gunhbar
Êsta ejîm payedar
Şa û kahîn û twanadar
'Îsa kirdmî řizgar